Pular para o conteúdo principal

Comentários de leitores sobre como a Tradução do Novo Mundo verte Atos 20:28 – Parte 3




Um leitor escreveu:

Caro apologista, estou tentando trazer minha mãe para a verdade, mas ainda tenho dificuldade em vários temas.

Ela levantou esse texto como objeção, visto que ela é evangélica, e crê na trindade. Eu não entendo absolutamente nada dos idiomas bíblicos, então optei por explicar a ela da seguinte maneira: primeiramente, mostrar a frase de Atos 20:28 traduzido do grego literalmente, exatamente como está no grego. Creio que ela não faça o menor sentido em português. Mostrando para ela que a tradução requer também uma interpretação do tema para que se traduza de forma correta.

Posteriormente vou mostrar outras traduções que traduziram como a Tradução do Novo Mundo. Poderia me ajudar, passando o texto na integra em português, literalmente como está no grego?

Desde já agradeço.

Grande abraço!

Resposta:

O leitor acima buscou uma maneira eficaz de ajudar sua mãe a entender o real sentido de Atos 20:28. Observe os passos que ele decidiu dar em direção a esse resultado. Primeiro, mostrar como Atos 20:28 se encontra literalmente em grego. Para isso, pode-se usar uma tradução interlinear com tradução literal a partir do texto grego. (Há sites na internet que disponibilizam o texto grego com uma tradução literal. Nas Referências deste artigo é indicado um destes sites.) Segue abaixo o texto grego de Atos 20:28 com transliteração e com tradução literal interlinear (entre linhas):

προσχετε αυτος κα παντ τ ποιμνίῳ, 
prosékhete heautoîs kaì pantì tôi poimníoi,
Prestem atenção a vocês mesmos e a todo o rebanho,

ν  μς τ πνεμα τ γιον θετο πισκπους, 
en hôi hymâs tò pneúma tò hágion étheto episkópous,
em o qual vocês o espírito o santo designou superintendentes

ποιμανειν τν κκλησαν το θεο, ν περιεποισατο 
poimaínein tèn ekklesían toû theoû, hen periepoiésato
para pastorear a congregação do Deus, a qual comprou

δι το αματος το δου.
dià toû haímatos toû idíou.
por meio  do sangue do seu próprio.

Como o referido leitor concluiu, a parte em foco, que é a parte final do texto, visto a partir de uma tradução literal, parece ‘não fazer o menor sentido em português’. Afinal, o que significa a expressão “com o sangue do seu próprio”? Quem ou o que é ‘o seu próprio’? Assim, como destacou tal leitor, a tradução compreensível para um idioma “requer também uma interpretação do tema”. Então, perguntamos: Quem derramou o sangue em benefício da congregação de Deus? Observe como os textos abaixo tornam claro a resposta:

“No entanto, se estamos andando na luz assim como ele mesmo está na luz, estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.” – 1 João 1:7.

“Deus apresentou Cristo como oferta para propiciação por meio da fé no seu sangue. Deus fez isso para demonstrar sua própria justiça, pois, na sua tolerância, estava perdoando os pecados cometidos no passado.” – Romanos 3:25.

“Para o louvor da sua gloriosa bondade imerecida, que ele nos concedeu bondosamente por meio do seu Filho amado. Por intermédio dele temos o livramento por resgate, por meio do sangue dele, sim, o perdão das nossas falhas, segundo as riquezas da sua bondade imerecida.” – Efésios 1:6, 7.

“Quanto mais o sangue do Cristo, que por meio de um espírito eterno se ofereceu a Deus sem defeito, purificará de obras mortas a nossa consciência, para que prestemos serviço sagrado ao Deus vivente!” – Hebreus 9:14.

“Mas foi com sangue precioso, como o de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o de Cristo.” – 1 Pedro 1:19.

“E da parte de Jesus Cristo, ‘a Testemunha Fiel’, ‘o primogênito dentre os mortos’ e ‘o Governante dos reis da terra’. Àquele que nos ama e nos livrou dos nossos pecados por meio do seu próprio sangue.” – Apocalipse 1:5.

“E cantam um novo cântico [ao Cordeiro, Jesus Cristo]: ‘O senhor é digno de pegar o rolo e de abrir os seus selos, pois foi morto e com o seu sangue comprou pessoas para Deus, de toda tribo, língua, povo e nação.” – Apocalipse 5:9.

Assim, o contexto bíblico torna claro que o sangue não é de Deus, e sim do Seu Filho, Jesus Cristo. Logo, a expressão “o sangue do seu próprio” significa ‘o sangue do seu próprio Filho’. A palavra “Filho” encontra-se subentendida nesta frase. Por isso, a Tradução do Novo Mundo traduz por “o sangue do seu próprio Filho”, tornando explícito o sentido já implícito.

O próximo passo indicado pelo leitor acima seria mostrar outras traduções que traduziram como a Tradução do Novo Mundo. Vejamos então algumas traduções que vertem de modo semelhante à versão feita pela Tradução do Novo Mundo:

“Com o sangue de seu próprio Filho.” – Contemporary English Version.

 “Através do sangue de seu Filho.” – Good News Translation (“Tradução Boas Novas”).

 “Com o sangue de seu próprio Filho.” – NET Bible.

“Por meio do sangue do seu próprio Filho.” –A Bíblia na Linguagem de Hoje.

 “Pelo sangue de seu próprio Filho.” – A Bíblia de Jerusalém.

“Por meio do sangue do seu próprio Filho.” – Nova Tradução na Linguagem de Hoje.

“Pelo sangue de seu próprio Filho.” – Tradução do Padre José Raimundo Vidigal.

“Por meio do sangue do seu próprio Filho.” – Bíblia Mensagem de Deus.

“Com o sangue do seu próprio filho.” – Versão Fácil de Ler.

“Com o sangue do seu próprio Filho.” – Bíblia Pastoral.

“Com o sangue do seu Filho Unigênito.” – King James Atualizada.

“Com o sangue de seu próprio Filho”. – New Revised Standard Version (“Nova Versão Padrão Revisada” [NRSV]).

“Com o sangue de seu próprio Filho”. – Revised Standard Version (“Versão Padrão Revisada” [RSV]).

“Com a morte de seu próprio Filho”. – Common English Bible (“Bíblia em Inglês Comum”).

“À custa do sangue de seu próprio Filho”. – The Complete Jewish Bible (“Bíblia Judaica Completa”).

“Através do sangue de seu próprio Filho.” – Lexham English Bible.

“Com a morte de seu próprio filho.” – New Century Version (“Versão do Novo Século” [NCV]).

“Através do sangue de seu próprio Filho”. – Bíblia The Voice.

A Nova Versão Transformadora coloca a seguinte nota de rodapé: “20:28b Ou com o sangue de seu próprio [Filho].” E a Bíblia de Jerusalém contém a seguinte nota: “[…] Não podendo isto ser dito de Deus, é preciso admitir que ‘próprio’ é empregado substantivamente ‘o sangue de seu próprio (Filho)’ […].”

Conclusão

Como vimos pela consideração acima, a gramática permite a tradução “o sangue do seu próprio”, e a hermenêutica torna claro o entendimento de que “o seu próprio” é uma referência ao Filho de Deus, Jesus Cristo, que derramou o seu sangue em favor da humanidade.


Referências:


Atos 20:28. Bible Hub. Disponível em: <https://biblehub.com/acts/20-28.htm>.

______. Biblia Pastoral. Disponível em: <http://www.paulus.com.br/>.

______. Common English Bible. Bible Study Tools. Disponível em: <https://www.biblestudytools.com/>.

______. King James Atualizada. Bíblia Português. Disponível em: <https://bibliaportugues.com/>.

______. Lexham English Bible. Bible Gateway. Disponível em: <https://www.biblegateway.com/>.

______. New Century Version. Bible Study Tools. Disponível em: <https://www.biblestudytools.com/>.

______. New Revised Standard Version. Bible Gateway. Disponível em: <https://www.biblegateway.com/>.

______. Nova Versão Transformadora. Disponível em: <https://www.bible.com/>.

______. Pesquisa da Bíblia. Sociedade Bíblica do Brasil. Disponível em: <https://www.sbb.org.br/conteudo-interativo/pesquisa-da-biblia/>.

Revised Standard Version. Bible Gateway. Disponível em: <https://www.biblegateway.com/>.

______. The Complete Jewish Bible. Bible Study Tools. Disponível em: <https://www.biblestudytools.com/>.

______. Tradução Interlinear. Disponível em: <https://biblehub.com/interlinear/>.

______. The Voice. Bible Gateway. The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society. Disponível em: <https://www.biblegateway.com/>.

______. Versão fácil de ler. Disponível em: <https://www.bible.com/>.

Bíblia Português. Disponível em: <http://www.greekbible.com/index.php>.

The Online Greek Bible. Disponível em: <http://www.greekbible.com/index.php>.




A menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada, publicada pelas Testemunhas de Jeová.



Os artigos deste site podem ser citados ou republicados, desde que seja citada a fonte: o site www.oapologistadaverdade.org



Comentários

Anônimo disse…
Obrigado pela resposta, prezado.
miguel gonzalez disse…
Hola hno.
...quería que por favor me respondieran ¿en que sentido los muerto escucharán la voz de ser resucitados? Es literal o simbólico ese llamado ?
Prezado Miguel:

Um artigo foi preparado sobre este assunto e estará em breve disponível.

Abraços!

MAIS LIDOS

“Sinal dos pregos” no corpo de Jesus – o que indica?

Por que a ressurreição de Lázaro ocorreu no 4.º dia e a ressurreição de Jesus ocorreu no 3.º dia?

O que é Lilith em Isaías 34:14?

Diferença entre “criar” e “fazer”

O espírito volta a Deus – em que sentido? (Eclesiastes 12:7)

Quem são as “outras ovelhas”?

DIREITO OU “USURPAÇÃO”? (Filipenses 2:6)

Refutando acusações apóstatas (Parte 1)

Quanto tempo durou a escravidão dos israelitas no Egito?

Quem é o Criador – Jeová ou Jesus? (Parte 1)