Fonte: jw.org
O primeiro artigo deste tema
analisou o sentido amplo do verbo grego érkhetai, traduzido “vem” no texto de João 14:6. (Leia o primeiro artigo clicando aqui.)
Tendo em vista que Jesus estava
na Terra quando fez essa declaração, e que as pessoas que se chegam ao Pai por
meio de Jesus também estavam e estão na Terra, muitos tenderiam a concluir que
a tradução do verbo érkhomai nessa
passagem deveria ser “vai ao Pai”. Mas, esta conclusão tem como pressuposto um
entendimento restritivo do ver “vir”, como significando um literal movimento
geográfico, ou topográfico.
Contudo, tanto o verbo “vir” em português quanto o verbo érkhomai em grego também podem ter um sentido figurado. Strong traduz érkhomai como “ir ou vir (em uma grande variedade de aplicações, literal e figurativamente)”. Podemos analisar o sentido figurativo do verbo érkhomai por meio do Léxico grego de Thayer, conforme exposto abaixo:
Metaforicamente,
a. do retorno invisível de Cristo do céu, isto é, do poder que, através do Espírito Santo, ele exercerá nas almas de seus discípulos: João 14:18, 23; do seu advento invisível na morte dos crentes, pelo que os leva para o céu, João 14:3.
b. equivalente a surgir, aparecer, mostrar-se, encontrar lugar ou influência: τά σκάνδαλα [as pedras de tropeço], Mateus 18:7; Lucas 17:1; τά ἀγαθά [coisas boas], Romanos 3:8; (Jeremias 17:6); τό τέλειον [o que é completo, perfeito], 1 Coríntios 13:10 ; ἡ πίστις [a fé], Gálatas 3:23, 25; ἡ ἀποστασία [a apostasia], 2 Tessalonicenses 2: 3; ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ [o reino de Deus], equivalente a ser estabelecido, Mateus 6:10; Lucas 11:2; Lucas 17:20, etc.; τῆς ἐντολή [o mandamento], equivalente a tornou-se conhecido, Romanos 7:9.
Observe os usos de érkhomai em diversos sentidos figurados nas passagens abaixo:
“Ai do mundo por causa das suas pedras de tropeço! Claro, é inevitável que venham [ἐλθεῖν; éltheîn; 2.º aoristo infinitivo ativo de érkhomai] as pedras de tropeço, mas ai do homem por meio de quem vem a pedra de tropeço!” – Mateus 18:7.
“Então ele disse aos seus discípulos: ‘É inevitável que surjam [ἐλθεῖν; éltheîn; 2.º aoristo infinitivo ativo de érkhomai] motivos para tropeço. Contudo, ai daquele por meio de quem eles surgem!’” – Lucas 17:1.
As figurativas “pedras de tropeço”, os “motivos para tropeço”, não saem de um lugar em direção a outro; eles simplesmente ‘surgem’, ‘aparecem’. Podemos ver abaixo outros exemplos de érkhomai no sentido de surgimento.
“E por que não dizer, assim como alguns falsamente afirmam que dizemos: ‘Façamos coisas más, para que venham [ἔλθῃ; elthei; 2.º aoristo subjuntivo ativo de érkhomai] coisas boas’? A condenação desses homens está de acordo com a justiça.” – Romanos 3:8.
“Ele se tornará como uma árvore solitária no deserto. Não verá quando vier [ἔλθῃ; élthei; 2.º aoristo subjuntivo ativo de érkhomai; LXX] o que é bom, mas morará em lugares áridos no ermo, numa terra salgada, onde ninguém pode viver.” – Jeremias 17:6.
As duas passagens acima dizem respeito ao ‘surgimento’ de coisas boas, e não a um movimento geográfico de um lugar para outro.
“Mas, quando vier [ἔλθῃ; élthei; 2.º aoristo subjuntivo ativo de érkhomai] o que é completo, será eliminado o que é parcial.” – 1 Coríntios 13:10.
“No entanto, antes de chegar [ἐλθεῖν; éltheîn; 2.º aoristo infinitivo ativo de érkhomai] a fé, estávamos sendo guardados debaixo de lei, entregues à custódia, aguardando a fé que estava para ser revelada. Mas, agora que chegou [ἐλθούσης; elthoúses; 2.º aoristo particípio ativo genitivo de érkhomai] a fé, não estamos mais debaixo de um tutor.” – Gálatas 3:23, 25.
“Que ninguém os desencaminhe, de maneira alguma, porque esse dia não virá sem que venha [ἔλθῃ; élthei; 2.º aoristo subjuntivo ativo de érkhomai] primeiro a apostasia e seja revelado o homem que viola a lei, o filho da destruição.” – 2 Tessalonicenses 2:3.
“De fato, antes, sem lei, eu estava vivo. No entanto, ao chegar [ἐλθούσης; elthoúses; 2.º aoristo particípio ativo genitivo de érkhomai] o mandamento, o pecado voltou a viver, mas eu morri.” – Romanos 7:9.
Os quatro textos acima dizem
respeito a conceitos, tais como a fé, a apostasia e o mandamento. Tais coisas
não se deslocam de um lugar para outro, mas surgem num dado momento.
Continuemos observando a
explicação de Thayer:
c. com preposições:
ἐκ τῆς (Lachmann ἀπό) θλίψεως [da tribulação], sofreu tribulação, Apocalipse 07:14. Seguido por εἰς, para entrar (cair) em ou até: εἰς τό χεῖρον, em uma condição pior, Marcos 5:26; εἰς πειρασμόν [em tentação], Marcos 14:38 T WH;
εἰς ἀπελεγμόν (veja ἀπελεγμός [descrédito, reprovação]), Atos 19:27;
εἰς τήν ὥραν ταύτην [para esta hora], João 12:27; εἰς κρίσιν [para julgamento], para se tornar sujeito ao juízo, João 5:24; εἰς ἐπίγνωσιν [para conhecimento exato], para alcançar o conhecimento, 1 Timóteo 2:4; 2 Timóteo 3:7; εἰς τό φανερόν, para vir à luz, Marcos 4:22; εἰς προκοπήν ἐλήλυθε, resultou para o avanço, Filipenses 1:12;
ἔρχεσθαι εἰς τί, para chegar a uma coisa, é usado de um escritor que, depois de discutir outros assuntos, passa para um novo tópico, 2 Coríntios 12:1; εἰς ἑαυτόν, para chegar a nossos sentidos, retornar a um estado mental saudável, Lucas 15:17 (Epicteto diss. 3, 1, 15; Test xii. Patr., test. Jos. § 3, p. 702, edição Fabric.) ἔρχεσθαι ἐπί τινα para encontrar algo: no mau sentido, de calamidades, João 18: 4; no bom sentido, do Espírito Santo, Mateus 3:16; Atos 19:6; para recair sobre alguém, da culpa e punição do assassinato, Mateus 23:35.
ἔρχεσθαι πρός τον Ἰησοῦν [vir a Jesus], comprometer-se à instrução de Jesus e entrar em comunhão com ele, João 5:40; João 6:35, 37, 44, 45, 65; πρός τό φῶς [para a luz], submeter-se ao poder da luz, João 3:20 f.
Os textos citados
acima nesta exposição de Thayer mostram outros usos figurados do verbo érkhomai. Veja os exemplos
abaixo:
“Vir” no sentido de mudar de situação
“Assim, eu lhe disse imediatamente: ‘Meu senhor, é o senhor quem sabe.’ Ele me disse: ‘Esses são os que saem [ἐρχόμενοι; erkhómenoi; particípio presente médio/passivo depoente nominativo de érkhomai] da grande tribulação; eles lavaram suas vestes compridas e as embranqueceram no sangue do Cordeiro.” – Apocalipse 7:14.
Obviamente,
a grande tribulação é uma situação. Sair dela envolve, não um movimento físico,
e sim uma mudança de situação. Os demais exemplos abaixo alistados mostram
similarmente uma mudança de situação, ou de condição.
“Ela havia sofrido muito às mãos de muitos médicos, e tinha gastado todos os seus recursos, sem ter melhorado, mas, em vez disso, tinha ficado [ἐλθοῦσα; elthoûsa; 2.º aoristo do particípio ativo nominativo de érkhomai] pior.” – Marcos 5:26.
“Mantenham-se vigilantes e orem continuamente, para que não caiam [ἔλθητε; élthete; 2.º aoristo subjuntivo ativo de érkhomai] em tentação [“para que não entreis em tentação”; ACF, ARA, ARC, ARIB, SBB, TB, AM]. Naturalmente, o espírito está disposto, mas a carne é fraca.” – Marcos 14:38.
“Além disso, não somente há o perigo de que o nosso negócio caia em [ἐλθεῖν; éltheîn; 2.º aoristo infinitivo ativo de érkhomai] descrédito, mas também de que o templo da grande deusa Ártemis passe a ser considerado sem valor, e de que aquela que é adorada em toda a província da Ásia e na terra habitada seja destituída de seu esplendor.” – Atos 19:27.
“Agora eu estou aflito, e o que direi? Pai, salva-me desta hora. Contudo, foi para isto que eu vim [ἦλθον; êlthon; 2.º aoristo indicativo ativo de érkhomai] para esta hora.” (João 12:27) ‘Vir para uma hora específica’ não significa apenas avançar no tempo; significa, antes, vir para uma situação específica. De modo semelhante, a declaração de Jesus em João 4:23 – “vem [ἔρχεται] a hora, e agora é, quando os verdadeiros adoradores adorarão o Pai com espírito e verdade” – também não indica um movimento topográfico de um lugar para outro, e sim o surgimento de um evento específico.
“Em verdade, em verdade vos digo: quem ouve a minha palavra e crê naquele que me enviou tem a vida eterna, não entra [ἔρχεται; érkhetai; presente médio/passivo depoente do indicativo de érkhomai] em juízo [julgamento], mas passou da morte para a vida.” – João 5:24, ARA.
“Que quer que todos os homens se salvem e venham [ἐλθεῖν; éltheîn; 2.º aoristo infinitivo ativo de érkhomai] ao conhecimento da verdade.” – 1 Timóteo 2:4, ARC.
“As quais estão sempre aprendendo, sem nunca conseguir chegar [ἐλθεῖν; éltheîn] a um conhecimento exato da verdade.” – 2 Timóteo 3:7.
“Pois não há nada escondido que não venha a ser exposto; nada cuidadosamente oculto que não venha [ἔλθῃ; élthei; 2.º aoristo subjuntivo ativo de érkhomai] à tona.” – Marcos 4:22.
“Quero que vocês saibam, irmãos, que a minha situação tem, na verdade, resultado [ἐλήλυθεν; elélythen; 2.º perfeito indicativo ativo de érkhomai] no progresso das boas novas.” – Filipenses 1:12.
“Tenho de me gabar. Não há nada a ganhar com isso, mas passarei [ἐλεύσομαι; eleúsomai; futuro do indicativo médio depoente de érkhomai] às visões sobrenaturais e revelações da parte do Senhor.” (2 Coríntios 12:1) Este texto mostra uma mudança de assunto, o que não envolve, naturalmente, um movimento físico, e sim uma mudança de foco.
“Quando caiu [ἐλθὼν; elthòn; 2.º aoristo do particípio ativo nominativo de érkhomai] em si [“entrou então em si”, AM; “tornando em si”, ACF], ele disse: ‘Quantos empregados do meu pai têm fartura de pão, enquanto eu estou aqui morrendo de fome!” (Lucas 15:17) O filho pródigo ‘caiu em si’ (literalmente: ‘para ele mesmo tendo vindo’). Tal expressão não subentende movimento físico, mas sim uma ação mental, uma conscientização.
“Sabendo, pois, Jesus todas as coisas que sobre ele haviam de vir [ἐρχόμενα; erkhómena; particípio presente médio/passivo depoente acusativo de érkhomai], adiantou-se e perguntou-lhes: A quem buscais?” (João 18:4, ARA) As coisas ‘vêm’ no sentido de surgirem, constituindo uma mudança de situação.
“Para que venha [ἔλθῃ; élthei; 2.º aoristo subjuntivo ativo de érkhomai] sobre vocês todo o sangue justo derramado na terra, desde o sangue do justo Abel até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem vocês assassinaram entre o santuário e o altar.” (Mateus 23:35) O sangue dos justos ‘vêm sobre’, ou recaem sobre, no sentido de que o assassinato de pessoas justas seria exigido, ou cobrado, daquela geração.
Todos os exemplos acima
lançam luz sobre o amplo uso figurado do verbo érkhomai no texto grego bíblico. Com base no esclarecimento dado
nestes dois artigos, o terceiro e último artigo desta série irá considerar por que
Jesus disse “ninguém vem ao Pai senão
por mim”.
Explicação
das siglas usadas:
ACF:
Almeida Corrigida Fiel.
AM: Bíblia
Ave Maria.
ARA:
Almeida Revista e Atualizada.
ARC:
Almeida Revista e Corrigida.
ARIB:
Almeida Revisada Imprensa Bíblica.
LXX: Septuaginta grega, c. 280 a.C.
NAA: Nova
Almeida Atualizada.
NTLH: Nova
Tradução na Linguagem de Hoje.
SBB:
Sociedade Bíblica Britânica.
TB:
Tradução Brasileira.
A menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada, publicada pelas Testemunhas de Jeová.
Contato: oapologistadaverdade@gmail.com
Os artigos deste site podem ser citados ou republicados, desde que seja citada a fonte: o site www.oapologistadaverdade.org
Comentários
Aí vem os opositores, criticar a organização e os apologistas cristãos, por, algumas vezes, definir a Trindade com conceitos unicistas. Se os próprios defensores de tal doutrina não são unânimes sobre sua definição (poderíamos até dizer que a maioria dos
"cristãos" trinitários creem e defendem o Unicismo, sem saber), por que deveriam cobrar isso de quem não a confessa? O Reverendo Eber Cocarelli, da Igreja Presbiteriana Independente, trinitário, certa vez em seu programa televisivo, assumiu que muitos evangélicos explicam a Trindade com argumentos unicistas. Até mesmo numa nota em João 11:41 a Bíblia King James, cujos comentários são de autores trinitários, diz que “Ele (Jesus) e o Pai são a mesma Pessoa”, e na sua nota de Filipenses 2:6 acrescenta que o Pai, o Filho e o Espírito Santo “são a mesma pessoa com funções diferentes”. Se os próprios detentores de tal doutrina não se entendem, deveriam eles cobrar isso dos que não a confessam?
Muito bom o seu comentário! Abraços.