Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de dezembro 12, 2018

Por que a Tradução do Novo Mundo coloca espírito santo com iniciais minúsculas?

Um leitor escreveu: Prezados amigos, eu vejo muitos ataques contra a Tradução do Novo Mundo porque ela usa letras minúsculas em algumas passagens do Novo Testamento. Mas em hebraico, aramaico e grego não tem letras maiúsculas ou minúsculas, nem acento e nem capítulos e versículos. Resposta: Em primeiro lugar, é importante destacar que o uso de inicial maiúscula não determina forçosa e estritamente a pessoalidade. Pode ser usado para coisas impessoais, desde que se trate de um nome ou de um título. Exemplo disso temos com referência às constelações alistadas em Jó 9:9: “O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo [“Plêiades”, ARIB, SBB, NVI ], as recâmaras [“constelações”, NVI ] do sul.” – ACF. Dentro deste viés, a expressão grega pneúma hágios poderia ser traduzida por “Espírito Santo” (com iniciais maiúsculas), e mesmo assim isso não indicaria forçosamente a suposta pessoalidade dele. Porém, isso esbarraria gramaticalmente em outro aspecto: pneúma hágios