Fonte da foto: jw.org Contribuído. A parte anterior considerou a questão dos textos e histórias acrescentados ao texto bíblico da versão Almeida Revista e Corrigida [ARC], bem como a questão da coerência na tradução. Este artigo continuará a analisar a questão da coerência. Leia Mateus 11:12 na ARC : “... se faz violência ao reino dos céus, e os violentos pela força se apoderam dele. ” Ou, como dizem outras versões, “ os violentos o tomam por assalto ”. A incoerência desta tradução na ARC deixa o leitor no mínimo confuso, podendo levá-lo a acreditar que o reino de Deus deve ser defendido por ações violentas, que os violentos se apoderam do reino de Deus pela violência, como que, tomando-o por assalto. Como fica então o ensino de sermos pacificadores (Mateus 5:9)? E o ensino de que devemos AMAR até mesmo nossos inimigos? (Nossa luta não é contra carne e sangue; Efésios 6:12.) Biázomai e biastaí são os termos gregos usados nesta passagem. Sobre o ver
Somos cristãos que gostam de pesquisar a Bíblia e de compartilhar os resultados de nossas pesquisas, bem como também de receber matérias bíblicas de outros.