Fonte: jw.org
Um leitor escreveu:
Olá, apologista, tudo bem?
Eu tenho uma dúvida. Em Lucas 19:43 a Tradução do Novo Mundo traduz o
versículo da seguinte maneira:
“Porque virão para você os dias em que os seus inimigos construirão em
sua volta uma fortificação de
estacas pontiagudas, cercarão você e a sitiarão, por todos os
lados.”
Por outro lado, veja essas seguintes traduções do mesmo texto:
“Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos
te cercarão de trincheiras,
e te sitiarão, e te estreitarão de todos os lados.” – Almeida Corrigida e Revisada
Fiel.
“Virão dias em que os seus inimigos
construirão trincheiras contra
você, e a rodearão e a cercarão de todos os lados.” – NVI.
“Virão sobre ti dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, te sitiarão e te
apertarão de todos os lados.” – Bíblia Ave Maria.
A Tradução do Novo Mundo traduz o texto usando a expressão “fortificação de estacas pontiagudas”, enquanto as demais traduzem por “trincheiras”. A pergunta é: o original exige qual tradução?
Fica aí o meu muito obrigado e parabéns pelo trabalho que você tem
feito!
Resposta:
De fato, diversas traduções da
Bíblia usam o substantivo “trincheira” no texto em apreço. (Veja AKJV, ARA, ARC, ARIB, KJA, NAA, SBB, TB.) Outras traduções vertem por “muralha” (Bible in Worldwide English NT), “barricada” (A Conservative Version), e “rampas de ataque” (NTLH). A Versão Reina Valera (1960) traduz por “te cercarão com cercas”. A tradução denominada “O Livro”
não usa substantivo, mas o verbo “cercando-te” para descrever o evento
profetizado por Jesus.
O substantivo
“trincheira”
Conforme o Dicionário Michaelis, “trincheira”
refere-se a uma “vala escavada no solo para que a terra dali tirada
sirva de parapeito e abrigo aos combatentes; fosso”. Segundo o mesmo dicionário, a palavra deriva-se do
francês antigo trenchiée, que tem o
sentido de “escavação praticada longitudinalmente no solo”; “uma vala alongada,
escavada perto das linhas inimigas e onde os soldados permanecem sob cobertura”.
Outra fonte menciona que “trincheira” deriva do termo italiano trincera, descrevendo “o buraco que os soldados
escavam na terra com vista a protegerem-se dos ataques inimigos”.
Assim, o foco ou ideia predominante
está na escavação no solo, na
produção de valas escavadas no chão, com profundidade suficiente para dar proteção a soldados. Tanto que uma das fases da Primeira Guerra Mundial (1914-1918) é
chamada de “Guerra de Trincheiras” pelo uso dessa tática militar.
O termo grego usado em Lucas 19:43
A palavra em questão é χάρακά (kháraká), de χάραξ (khárax),
ocorre somente em Lucas 19:43 e tem o sentido de uma cerca feita com estacas apontadas e fincadas na terra;
um alinhamento de estacas que serve de barreira defensiva; uma paliçada.
N-ASM: substantivo masculino singular no caso acusativo.
A Vulgata
usa a palavra latina vallo, que tem o
sentido de cercar com estacas ou
paliçada. Paliçada é uma cerca construída com estacas pontudas e
fincadas na terra. Refere-se também a um alinhamento de estacas que serve como
barreira defensiva.
Paliçada
Fonte: https://pt.wikipedia.org/
O cumprimento da profecia atesta o sentido
de “fortificação de estacas pontiagudas”
O pastor evangélico, teólogo e
escritor Abraão de Almeida, que atuou como revisor da versão Almeida Edição Contemporânea, e que participou
também na tradução da Nova Versão Internacional,
em sua obra “201 Respostas Para o seu Enriquecimento Espiritual e Cultural”, teceu
um comentário de como a profecia de Jesus se cumpriu. Ele afirmou:
Após o suicídio de Nero, foi
Vespasiano aclamado Imperador romano, e este deixou a última etapa da guerra
aos cuidados de seu filho Tito. Este, na Páscoa do ano 70, ordenou o início do
cerco de Jerusalém, determinando a construção de uma muralha de estacas ao
redor da cidade, de sete quilômetros de cumprimento, levantada em apenas três dias,
a fim de impedir a fuga dos sitiados e forçá-los à rendição. Cumpriam-se as
palavras de Jesus.
Ademais, um comentário dos
Adventistas do Sétimo Dia traz à tona o que ocorreu e o sentido do termo grego:
os teus inimigos te cercarão de
trincheiras. Do gr charax,
“estaca”, “fortificação” ou “plataforma de proteção”. Josefo (Guerra dos
Judeus, vi.2; ix.2; xi.4 a xii.2) descreve o cumprimento desta profecia. Ao
cercar Jerusalém, a princípio os romanos construíram fortificações de madeira e
terra. Quando os judeus as destruíram, os romanos as substituíram por um
muro. CBASD, vol. 5, p. 946. (Extraído de reavivadosporsuapalavra.org).
Na mesma senda, o filólogo, tradutor e escritor Raad
Salam Naaman, em sua obra En
el Nombre de Dios de las Tres Religiones Monoteístas: Judaísmo, Cristianismo e Islam (pp. 90-91), descreve o que ocorreu:
Se olharmos para (Lucas
19:43), Jerusalém foi cercada com uma cerca de estacas pontiagudas e pereceu em
uma horrenda destruição ardente em 70 d.C., como Jesus havia predito. O
historiador secular Flávio Josefo, que foi uma testemunha ocular enquanto
servia com o exército romano, testifica que “o campo foi despojado de árvores
por uma distância de quase 16 quilômetros (10 milhas) ao redor para obter as
estacas, que o cercado tinha uns 7,2 quilômetros (4,5 milhas), que muitas
mulheres e crianças morreram de fome, e que mais de 1.000.000 de judeus
perderam a vida e 97.000 foram levados cativos. Até hoje o Arco de Tito em Roma
representa a vitoriosa procissão romana com os despojos de guerra do templo de
Jerusalém. Podemos ter certeza de que as outras profecias inspiradas que Lucas
registrou serão cumpridas com a mesma exatidão.
Arco de Tito comemora a vitória dos romanos.
Conclusão
Tanto a linguística
quanto o contexto histórico do cumprimento das palavras de Jesus em Lucas 19:43
mostram que a expressão “fortificação de estacas pontiagudas” é uma
tradução fiel ao sentido do termo grego usado no texto em questão.
Explicação das
siglas usadas:
AKJV: American
King James Version.
ARA: Almeida
Revista e Atualizada.
ARC: Almeida
Revista e Corrigida.
ARIB: Almeida
Revisada Imprensa Bíblica.
KJA - King James Atualizada.
NAA: Nova Almeida
Atualizada.
NTLH - Nova Tradução na
Linguagem de Hoje
NVI: Nova Versão
Internacional.
SBB: Sociedade
Bíblica Britânica.
TB: Tradução
Brasileira.
Referências:
Almeida, Abraão de. 201 Respostas Para o seu Enriquecimento
Espiritual e Cultural. Editora: CPAD (31/12/2005).
Disponível em: <https://books.google.com.br/books?>.
Almeida, Abraão de. Wikipedia.org. Disponível em: <https://pt.wikipedia.org/wiki/>.
Biblia Interlineal de Nuevo testamento Tischendorf.
Disponível em: <https://www.logosklogos.com/interlinear/NT/Lc/19/43>.
Naaman, Raad Salam. En el Nombre de Dios de las Tres Religiones Monoteístas: Judaísmo, Cristianismo e Islam. Idioma Castellano. Club
Universitario. 2012. Disponível em: < https://books.google.com.br/books?>.
Paliçada. Dicionário Online de Português. Disponível em: <https://www.dicio.com.br/palicada/
Reavivados Por Sua
palavra. Disponível em:
<https://reavivadosporsuapalavra.org/2018/03/29/lucas-19-comentarios-selecionados-2/>.
Silva, Bruno Izaías da. InfoEscola.
Guerra de trincheiras. Disponível
em: <https://www.infoescola.com/historia/guerra-de-trincheiras/>.
Sociedade
Bíblica do Brasil. Disponível em: <http://www.sbb.org.br/conteudo-interativo/pesquisa-da-biblia/>.
trenchiée. Google.com.br. Frances antigo. Disponível em: <https://www.google.com.br/search?>.
Trincheira. Conceito.de. Disponível
em: <https://conceito.de/trincheira>.
Trincheira. Dicionário Michaelis. Disponível em: <https://michaelis.uol.com.br/moderno-portugues/busca/portugues-brasileiro/trincheira/>.
Trincheira. Dicionário Online de Português. Disponível
em: <https://www.dicio.com.br/trincheira/>.
Trincheira. Infopédia. Dicionários Porto Editora. Disponível
em: <https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/trincheira>.
Trincheira. Osdicionacios.com. Disponível em: <http://www.osdicionarios.com/c/significado/trincheira>.
Trincheira. Wikipedia. Disponível em: <https://pt.wikipedia.org/wiki/Trincheira>.
Vallo. Latinmeaning.com. Disponível em:
<http://www.latinmeaning.com/what-does-the-latin-word-vallo-mean/>.
A menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da
Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada, publicada pelas Testemunhas de Jeová.
Contato: oapologistadaverdade@gmail.com
Os
artigos deste site podem ser citados
ou republicados, desde que seja citada a fonte: o site www.oapologistadaverdade.org
Comentários