Fonte da ilustração:
http://wol.jw.org/pt/wol/d/r5/lp-t/1102014799
Contribuído por: A Serviço do Reino.
Ao tentar provar que
Jesus Cristo é Deus, é comum os defensores da doutrina da trindade apelarem
para a resposta de Cristo em João 8:58. Neste texto, ao responder sobre certa
indagação dos judeus, Jesus Cristo responde que “antes que Abraão existisse, eu sou”.
– Almeida Corrigida e Revisada Fiel.
Algumas traduções
bíblicas ainda colocam em letras maiúsculas esta expressão “eu sou”, fazendo a
resposta de Jesus ter características de como se fosse o mesmo significado do
nome divino em Êxodo 3:14.
Esse artigo abordará
algumas questões: Jesus está respondendo mesmo aos judeus com um título divino?
O que a expressão hebraica em Êxodo 3:14 significa? Será que a tradução da Septuaginta apoia a ligação entre os
dois versos? O que podemos concluir depois dessa análise?
Jesus está respondendo
mesmo aos judeus com um título divino?
O contexto mostra
definitivamente que a resposta é não. O debate ocorrido entre Jesus e os judeus
tinha como questão se Jesus era maior que o patriarca Abraão, aquele que os
judeus consideravam como o pai da sua fé. – João 8:33, 39, 52, 53.
Jesus faz uma boa
defesa e mostra que até mesmo Abraão ‘exultou por ver o dia de Jesus, e viu-o,
e alegrou-se’. (João 8:56) Então temos a pergunta dos judeus: “Ainda não tens cinqüenta
anos, e viste Abraão?” – João
8:56.
Percebemos que a
indagação dos judeus tem que ver com a IDADE de Jesus, não com sua identidade
(nome). Sim, como Jesus poderia ter visto Abraão sendo que Abraão já tinha
morrido há milênios? É óbvio que Jesus entendeu a pergunta. E é mais óbvio
ainda que ele fosse responder a pergunta deles de forma correta.
Entendendo esse
contexto (e sem entrar aqui em questões gramaticais), algumas traduções vertem
a resposta de Jesus de uma forma que ela responda sobre sua idade (pré-existência):
“Eu já existia antes
de Abraão nascer.” – A
Bíblia Viva (1972)
“Antes que Abraão
existisse, eu existo.” –
Bíblia do Peregrino (1996)
“Antes de Abraão
ser, eu tenho sido” -
Quarto/Quinto Século Siríaco — Edição: A Translation of the Four Gospels from the Syriac of the
Sinaitic Palimpsest, de Agnes Smith Lewis, Londres, 1894.
Existem muitas outras
traduções que vertem dessa forma também. Fica muito claro assim que a resposta
de Jesus em nada tem que ver com sua identidade, mas sim com sua idade. Mas não
diz Êxodo 3:14 que o nome de Deus é “EU SOU”? Será que não estaria Cristo
enfatizando sua identidade como Deus ao mesmo tempo em que isso provaria sua
eternidade?
Na parte 2
examinaremos a questão:
O que a expressão
hebraica em Êxodo 3:14 significa?
A menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da
Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada, publicada
pelas Testemunhas de Jeová.
Os artigos deste site podem ser citados ou republicados, desde que seja citada a
fonte: o site www.oapologistadaverdade.org
Comentários