Fonte: publicação das Testemunhas de Jeová.
Um leitor escreveu:
Tenho
uma questão que pode render um bom tópico:
Mateus
13:40-43 declara:
“Portanto,
assim como o joio é reunido e queimado no fogo, assim será na terminação do
sistema de coisas. O Filho do homem enviará os seus anjos, e estes reunirão
dentre o seu reino todas as coisas que causam tropeço e os que fazem o que é
contra a lei, e lançá-los-ão na fornalha ardente. Ali é que haverá o seu choro
e o ranger de seus dentes. Naquele tempo,
os justos brilharão tão claramente como o sol, no reino de seu Pai. Escute
aquele que tem ouvidos.”
Este
"Ali" – seria possível, gramaticalmente falando, que se refira à "terminação
do sistema de coisas" ou à "naquele tempo", e não a um lugar tal
como "fornalha"?
A
Tradução do Novo Mundo coloca como referências os seguintes textos:
Salmos 112:9-10:
“O
JUSTO . . . permanece de pé para todo o sempre. Seu próprio chifre
será exaltado com glória. O próprio iníquo o verá e certamente ficará vexado. Rangerá
os próprios dentes e realmente se derreterá. O desejo dos iníquos perecerá.”
Mateus
8:12:
“Ao
passo que os filhos do reino serão lançados na escuridão lá fora. Ali é que
haverá o seu choro e o ranger de seus dentes.”
Lucas
13:24-28:
“Muitos
buscarão entrar, mas não poderão, uma vez que o dono de casa se tiver levantado
e fechado a porta à chave, e vós principiardes a ficar de fora e a bater na
porta, dizendo: ‘Senhor, abre-nos.’ [...] Mas ele falará e vos dirá: ‘Não
sei donde sois. Afastai-vos de mim, todos vós obreiros da injustiça!’ Ali
é que haverá o vosso choro e o ranger de vossos dentes, quando virdes Abraão, e
Isaque, e Jacó, e todos os profetas, no reino de Deus, mas vós mesmos lançados
fora.”
Em
Lucas 13, que é um texto paralelo, o "ALI" parece se referir
claramente ao TEMPO em que "muitos tentarão entrar". E não a qualquer
lugar que seja.
Resposta do Apologista:
O advérbio “ali” em português significa,
gramaticalmente, “naquele lugar” e “naquele tempo”. O Dicionário Michaelis assim o define:
“1 Naquele lugar, em lugar diferente ou
distante do em que está a pessoa que fala. 2 Então,
naquele tempo, naquela ocasião.”
Em grego, ekeí
(ali) é usado nas Escrituras Gregas Cristãs (NT) como significando “lá, naquele
lugar”. (Mt 2:13,15, 22; 26:71; Mr 5:11; Lu 12:34; 21:2; Jo 11:8; Ro 15:24) Em
sentido interpretativo, o “lugar” pode representar uma condição ou situação.
(Re 12:6, 14) Nesse caso, “ali”, hermeneuticamente, denota a situação ou
condição específica apontada pelo referido advérbio.
Em Mateus 8:12, o advérbio ekeí (“ali”) se refere a um lugar e a uma condição: “escuridão lá fora”. De modo similar, em
Lucas, capítulo 13, se refere ao lado “de fora” da casa, numa condição
desaprovada
No caso de Mateus 13:42, o advérbio ekeí (“ali”) refere-se à “fornalha
ardente”, expressão que o antecede imediatamente. Ademais, isso estaria em
harmonia com o uso predominante desse advérbio. Contextualmente, nos versículos
42 e 43, o tema desenvolvido por Jesus atinge o clímax dos respectivos resultados
para os iníquos e para os justos. Portanto, referir-se tal advérbio ao período
da “terminação do sistema de coisas” (que é um período amplo, e não é sinônimo
de “fim”, embora o inclua como clímax) pareceria redundante, desfocando do tema
em pauta.[1]
Também o advérbio não significaria “naquele
tempo”, expressão usada no versículo 43 como tradução de tóte. O versículo 42 enfoca o sofrimento dos iníquos por ocasião de
sua destruição, simbolizada pela “fornalha ardente”. O advérbio “ali” enfatiza
que tal sofrimento é resultado do julgamento adverso de Deus. – Sal. 112:9, 10.
[1] Veja o artigo Estudo sobre a Presença e a Vinda de Cristo.
A
menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da Tradução do
Novo Mundo das Escrituras Sagradas, publicada
pelas Testemunhas de Jeová.
Os artigos deste site podem ser citados ou republicados, desde que seja citada a
fonte: o site www.oapologistadaverdade.org
Comentários
[Os textos que eles gostam são este -da fornalha ardente-, a parábola do Rico e o Lázaro, o Lago de Fogo e os textos sobre "fogo eterno", "verme que não morre" e "castigo eterno" (Traduzido como "tormento eterno" na ARC). É de um mix salada feito em cima dessas passagens que sai sua doutrina de....tormento eterno de choro e ranger de dentes na chama do fogo inextinguível do inferno com vermes imorredouros....interessante como esses em geral textos citados envolvem parábolas, simbolos e ilustrações, não realidades concretas a serem literalmente tomadas e justamente a tendência das pessoas semiletradas biblicamente é ir para esse equivocado segundo caminho]