Fonte da ilustração:
https://www.jw.org/pt/publicacoes/livros/jesus/ministerio-na-judeia/condena-fariseus-hipocritas/
Nos países
nominalmente cristãos, como é o caso do Brasil, tanto a pergunta soaria
estranha como também a resposta seria óbvia. Mesmo em grupos religiosos não
cristãos, tais como o Budismo, o Judaísmo e o Islamismo, por exemplo, existe um
respeito geral pela pessoa de Jesus Cristo.[1] Assim, possivelmente com
raríssimas exceções, ninguém advogaria estar a favor dos inimigos de Cristo –
dos que o negam ou falam mal dele.
No entanto,
embora a resposta ao título deste artigo seja aparentemente previsível, e a
pergunta seja aparentemente obsoleta e injustificável, lamentavelmente não é o
que acontece de fato, quando se trata de analisar os inimigos
CONTEMPORÂNEOS de Cristo. Infelizmente, os conceitos DESSES inimigos ainda
se perpetuam em nossos dias – e o pior de tudo – em
religiões professamente cristãs! Como assim?!
Observe
abaixo dois exemplos de passagens bíblicas, que ocorrem no contexto de debates
entre Jesus Cristo e seus opositores. Ao fazer tal análise, verifique qual das
duas posições o seu seguimento – ou líder – religioso defende atualmente.
1.º texto:
“Deveras,
por esta razão, os judeus começaram ainda mais a procurar matá-lo [a Jesus],
porque não somente violava o sábado, mas também chamava a Deus de seu próprio
Pai, fazendo-se igual a Deus.” – João
5:18, NM (Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas, 1986,
Cesário Lange, SP, Brasil.)
Muitos
líderes religiosos afirmam, à base do texto acima, que Jesus Cristo e “seu
próprio Pai” possuem igualdade “em qualidade e quantidade”. A palavra grega
para "igual", nesse texto, é "ison", acusativo
de "ísos"[2]. Com base nesse termo grego, tais líderes
afirmam que o Pai e o Filho são coiguais em poder e autoridade.
Note agora
outra passagem bíblica em que ocorre o termo grego ísos:
“O qual
[Jesus], embora existisse em forma de Deus, não deu consideração a uma
usurpação, a saber, que devesse ser igual [forma de ísos]
a Deus.” – Filipenses 2:6. – NM.
O texto
acima é claro em mostrar que o Senhor Jesus “tinha
a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus”. (NTLH) Ao
contrário, Jesus considerava uma “usurpação” a mera ideia de ser igual a
Deus![3]
No entanto, apesar de essas considerações linguísticas mostrarem
claramente que o Senhor Jesus Cristo não é “igual a Deus”, o Pai, este não é o
ponto em questão quando se examina a passagem de João 5:18, transcrita acima. O
ponto em questão é que tal passagem descreve a opinião dos inimigos de
Jesus! Foram ELES que
concluíram ERRONEAMENTE que Jesus se fazia “igual a Deus”, do mesmo modo como
concluíram ERRONEAMENTE que Jesus “violava o sábado”. Enquanto a Lei mosaica
vigorava, Jesus a cumpriu perfeitamente, o que incluía guardar o sábado
semanal.[4]
Assim, os que usam o texto de João 5:18 para
construir suas proposições estão claramente do lado dos opositores de
Jesus – estão A FAVOR DOS INIMIGOS
DELE! A resposta de Jesus no versículo seguinte decide
terminantemente o assunto:
"O Filho não pode fazer nem uma única coisa de
sua própria iniciativa, mas somente o que ele observa o Pai fazer. Porque as
coisas que Este faz, estas o Filho faz também da mesma maneira." –
João 5:19, NM.
Portanto, Jesus deixou claro que não era “igual a
Deus” – como foi equivocadamente entendido pelos seus opositores –, mas que em
tudo dependia de seu Deus e Pai, não tendo de forma alguma o mesmo poder e
autoridade do Pai.
Vejamos agora o 2.º texto:
“Os judeus
responderam-lhe: ‘Nós te apedrejamos, não por uma obra excelente, mas por
blasfêmia, sim, porque tu, embora sejas um homem, te fazes um deus.’” – João 10:33, NM.
As traduções
em geral vertem a parte final do texto acima por: “Te fazes Deus a ti
mesmo". – ACRF, Al, ALA.
Muitos
líderes religiosos nominalmente cristãos criticam a NM por
usar a expressão “um deus”. Atentam para o fato de que, no texto grego, “não
tem nenhum ‘um’ na frente de Deus”, que o grego usado na Bíblia ‘não tem artigo
indefinido’; mas se esquecem de que, nas próprias traduções que eles usam,
ocorre a expressão “um deus” quando o tradutor julga necessário verter assim a
passagem para dar o sentido correto do texto original. (Veja Atos 28:6 nas
versões Al, ALA, ACRF e IBB.) Embora o
grego koiné não possua artigo indefinido, os substantivos gregos
anartros (sem artigo) podem ter um sentido indefinido, como
mostra, por exemplo, a passagem de Atos 28:6.
A fim de
defender a expressão “te fazes Deus” como sendo a tradução correta, um cristão
nominal afirmou que “os judeus esperavam que o Messias fosse o Filho de Deus
(não um Filho de Deus) e sabiam que Ele teria a divindade”. Bem, se os judeus
realmente sabiam que o Messias teria divindade no sentido de ser o próprio
Deus, eles não teriam tentado apedrejar Jesus quando supostamente entenderam –
segundo os trinitaristas – que o Filho ‘se fazia Deus’. Pelo contrário, teriam
aceitado Jesus como o Messias!
Mas o ponto
crucial é que, novamente, os cristãos nominais que usam João 10:33 para
alicerçar suas crenças estão, na verdade, TOMANDO O LADO DOS INIMIGOS DE JESUS!
Estão compactuando com a opinião DELES – com
as conclusões a que ELES chegaram!
Certo
cristão nominal afirmou sobre o texto: “Nas versões respeitáveis fica claro que
Jesus estava afirmando ser Deus, não um deus qualquer.” Lamentavelmente, na
ânsia de tentar endossar suas próprias crenças, tal religioso colocou
irrefletidamente que o texto de João 10:33 era uma afirmação de Jesus Cristo,
quando na realidade ERA UMA AFIRMAÇÃO DOS INIMIGOS DE
CRISTO!
O próprio Jesus Cristo replicou o entendimento
equivocado dos seus opositores com a cristalina explicação que fez sobre a sua
própria identidade:
“Jesus respondeu-lhes: ‘Não está escrito na vossa
Lei: “Eu disse: ‘Vós sois deuses’?” Se ele chamou “deuses” aos contra quem se
dirigia a palavra de Deus, e, contudo, a Escritura não pode ser anulada, dizeis
a mim, a quem o Pai santificou e mandou ao mundo: “Blasfemas”, porque eu disse:
Sou Filho de Deus?’” – João 10:34-36, NM.
É lamentável que tais preconceituosos sigam este
caminho: focam a conclusão errada dos judeus (em João 10:33) e não a explicação
cristalina de Cristo (nos versículos 34-36), onde ele afirma claramente ser,
não Deus, mas sim “Filho de Deus”. Os trinitaristas, não tendo mesmo em que se
ancorar, precisam colocar-se ao lado dos judeus OPOSITORES de Cristo, aceitando a opinião equivocada
deles como se fossem pontos de fé!
É muito triste que tais cristãos professos prefiram
dar valor à opinião totalmente equivocada dos judeus acusadores de Jesus e não
à clara e abalizada explicação de Cristo. Por outro lado, merecem elogios os
que, ao contrário, ficam do lado de Cristo e das explicações dele, e que as
tomam como pontos de fé, pois são fiéis e verdadeiras.
Portanto,
fica aqui a pergunta ao leitor: Você é a favor de Jesus Cristo ou dos inimigos
dele?
Sigla das
traduções usadas neste artigo:
ACRF –
Almeida Corrigida e Revista Fiel
Al –
Almeida Corrigida
ALA –
Almeida Revista e Atualizada
IBB –
Almeida da Imprensa Bíblica Brasileira
NTLH – Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Notas:
[1] O livro Nunca Desista de Seus Sonhos (2004;
em Portugal intitulado: Nunca
Desista dos Seus Sonhos), do escritor brasileiro Augusto Cury, contém a
seguinte declaração: “Maomé chamou Jesus de Sua Dignidade no Alcorão,
exaltando-o mais do que a si mesmo. O budismo, embora seja anterior a Cristo,
incorporou seus principais ensinamentos. Sri Ramakrishna, um dos maiores
líderes espirituais da Índia, confessou que a partir de 1874 foi profundamente
influenciado pelos ensinamentos de Jesus Cristo. O território consciente e
inconsciente de Gandhi também foi trabalhado por seus pensamentos.”
[2] De acordo com o Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de
Strong, ισος (ísos) tem o sentido de “igual,
em quantidade e qualidade”. (2002, Sociedade Bíblica do Brasil). O Léxico
Analítico Grego, de Bagster (Nova Iorque, 1870), define ísos como
“igual”, “em pé de igualdade”.
[3] Veja o artigo, neste site,
intitulado “DIREITO OU ‘USURPAÇÃO’? (Filipenses 2:6)”
[4] Gálatas
4:4 declara: “Quando chegou o pleno limite do tempo, Deus enviou o seu Filho,
que veio a proceder duma mulher e que veio a estar debaixo de lei.” (NM) Visto
que Jesus estava “debaixo de [sujeito à] lei", ele não violou nenhuma das
normas dessa "lei" (a Lei mosaica), que incluía a guarda do sábado.
A
menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da Tradução do
Novo Mundo das Escrituras Sagradas, publicada
pelas Testemunhas de Jeová.
Os artigos deste site podem ser citados ou republicados, desde que seja citada a
fonte: o site www.oapologistadaverdade.org
Comentários
No entanto, da mesma forma que UMA dada Realidade... pode ser vista por "ângulos" diferentes, ou entendida segundo interpretações de interpretadores... a ESSÊNCIA da VERDADE PRIMORDIAL, ficará ao critério de quem tiver a sorte... de ter acesso ao texto ORIGINAL (e não... a enésimas "traduções", "versões", "updates"... e Deus sabe lá que mais) !
Muito BOM e bem documentado este seu artigo, se bem que se baseia em opiniões... de "tradutores" suspeitos ! Para lhe dar um bom exemplo... João Ferreira de Almeida, traduz 2 Crónicas 17:13, em
http://www.biblegateway.com/keyword/?search=muni%C3%A7%C3%B5es&version1=AA&searchtype=all&language1=pt
"e teve grande quantidade de MUNIÇÕES nas cidades de Judá, e soldados, homens valorosos, em Jerusalém."
Mas, no LIVRO em papel... essa mesma tradução dele... já é assim:
"teve muitas OBRAS nas cidades de Judá, e homens de guerra e valentes, em Jerusalém"
Caso para perguntar:
"Mas somos todos idiotas... ou há alguém que não seja ? "
Para não ir mais longe... na denúncia de traduções, no mínimo, ANEDÓTICAS... fico-me por aqui !
Evidentemente, quando se fala de JESUS (Homem), de JESUS (Deus - também Deus, porque nELE está a mais Pura Essência do PAI), de JESUS (REI... porque, sem contestação... ELE é o MANU de BETEL, resumido na palavra "EMANUEL"), entramos em "terreno escorregadio"... porque somos simples MORTAIS, a querer VER coisas que nos ultrapassam a compreensão, e estamos confinados àquilo que OUTROS escreveram sobre ELE !
De fato, pouco interessa a discussão sobre semântica ou precisão de tradução... quando, na VERDADE, o que interessa mesmo... é ABSORVER a LIGAÇÃO DIVINA e HUMANA... a JESUS !
Por ordem NATURAL das coisas... você TAMBÉM usa o nome de seu pai (presumo) ! Por ser filho dele, por ter os genes dele, por ser uma "cópia" dele, por ter a linhagem dele ! E, usar em seu nome... o nome (final) de seu pai - não implica que são as mesmas pessoas ! MAS... implica SIM... que têm ALGO EM COMUM ! Implica que, sem UM (o pai) o OUTRO não existiria (o filho) !
Podemos ter um conceito tão aproximado de DEUS (PAI) e de DEUS (FILHO)... quanto um bébé AINDA na barriga de sua mãe... pode ter de seu pai terrestre ! Simplesmente IMPOSSÍVEL... porque PERTENCEM a mundos ABSOLUTAMENTE DIFERENTES, porque estão SEPARADOS (bébé num mundo AQUOSO, uterino, restrito; o pai do bébé... num mundo GASOSO, exterior, e imenso). E, não é por essa CONDIÇÃO de estarem SEPARADOS... que deixa de haver um VÍNCULO indiscutível e indesmentível ENTRE ambos - pai e filho).
Melhor que nos basearmos no grego... é ir direto à fonte: o hebraico !
Porque nós sabemos que... traduzido do hebreu... E_MANU_EL, significa "DEUS conosco" ! Diria mais... "MANU conosco" ! E ainda mais... "o REI conosco" !
Mas não é preciso dizer tanto !
JESUS, o MANU de BETEL (ou E_MANU_EL), simplesmente MANU... deu origem a este HOMEM definido e vinculado a ELE, por Origem, por Ascendência, por Genética, por Natureza: hu_MANU_s (filhos de... MANU/ JESUS).
Indiscutivelmente ! Quem não entender... volte para a escolinha (talvez que... daqui a 500 anos... venha a entender o que aqui está).
Que bom ver que tem gente interessada na Verdade, e que não desiste da luta até a encontrar !
Imbecil... nem é rigoroso nem é flexível - é fanático (e assim, imune à verdade, e desinteressado dos fatos) !
Abraço,
As traduções da cristandade – parte 1 no link:http://oapologistadaverdade.blogspot.com.br/2011/10/as-traducoes-da-cristandade-parte-1-e.html
As traduções da cristandade – parte 2 no link: http://oapologistadaverdade.blogspot.com.br/2011/10/as-traducoesda-cristandade-parte-2-os.html
As traduções da cristandade – parte 3 no link: http://oapologistadaverdade.blogspot.com.br/2011/10/astraducoes-da-cristandade-parte-3.html
As traduções da cristandade – parte 4 no link: http://oapologistadaverdade.blogspot.com.br/2011/11/as-traducoes-da-cristandade-parte-4.html
As traduções da cristandade – parte 5 no link: http://oapologistadaverdade.blogspot.com.br/2011/11/as-traducoes-da-cristandade-parte-5.html
Cada vez mais os cristãos verdadeiros (as Testemunhas de Jeová) mostram que seus ensinos são abençoados por Jeová, e tem como base a bíblia, tanto nas publicações quanto no estudo pessoal da bíblia.
Por exemplo, a pergunta do artigo parece mesmo "obsoleta" à primeira vista, mas quando analisamos os textos citados, vemos que a vasta maioria das religiões tropeçam feio em tais versículos. Nota-se que, alguns destes textos, que expõem a visão dos opositores de Jesus são usados erroneamente para apoiar idéias tais como a pagã doutrina da "trindade".
Parabéns pelo blog.